Kalo Richoz pernah nulis soal keblingernya orang kita dalam penulisan bahasa Inggris, dimana satu kata yang dia pakai sebagai contoh adalah “worthed” (jangan lupa cek komen-komennya, karena banyak lagi contoh2 keblinger lainnya!), walaupun gue bukan orang yang qualified mengajar bahasa inggris (secara gue pernah ngajar inggris 1 tahun, kesian banget deh murid2 gue) hari ini gue akan menulis soal salah pengucapan atau pronunciation, dan tentunya memberi contoh yang benar (Ya Tuhan, semoga contoh2 yang gue kasih hari ini bener semua. Amin).
Walaupun sebetulnya banyak kata2 yang sering gue temuin ditulis salah seperti feminiM (ini gue paling benci, karena gue gak ngerti itu huruf M darimana datangnya, dan si huruf N yang seharusnya disana pergi kemana), penulisan “peace” (damai) yang entah mengapa selalu diganti oleh kata “PISS!!” yang berarti kencing, dan juga salah satu yang bikin gue paling kesel adalah pengejaan kata definitely yang suka diganti-ganti dengan ‘definately’ atau ‘definetely’ dan lain-lainnya varia kesalahan dari kata definitely yang tidak bersalah itu. Tapi ada satu yang PALING bikin gue jambak rambut laki gue bolak-balik (sampai doi botak, itu gara2 gue jambak tiap hari. Suwer! <– salah satu contoh pengucapan salah yang bodoh) adalah kata ‘narcissist’ yang kalau mau diindonesiakan secara baik dan benar adalah sebagai berikut: “foto2 gue yang narsisis” bukan “foto2 gue yang NARSIS”.
Pengucapan keblinger inggris a la orang Indonesia adalah satu fenomena yang mungkin agak lucu, tapi dapat dimengerti dan yang lebih penting adalah sebetulnya dapat dihindari. Bagi yang masih belajar bahasa Inggris, anggap aja ini sebagai suatu pelajaran, paling gak bisa menghindari rasa malu pas ngucapin kata2 di bawah ini. Kalo pas ngucapin kata-kata lain masih salah, ya salah sendiri, capek lah gue kalo nerangin semua kata bahasa inggris yang ada di kamus, lagian, gak segitu jagonya deh gue…
—-
*Warning: Bagi yang udah eneg denger gue ngomong, denger gue nyanyi, denger gue ngebacot gak penting dan semua yang berhubungan sama gue, ngapain lo kesini? Eh.. maksud gue, gak usah diterusin bacanya, apalagi sampe click audio samples segala, karena sodara-sodara, berhubung gue gak berhasil nemu contoh pengucapan salah kata2 berikut ini di internet, audio samples di entry ini terpaksa gue akalin dengan cara ngerekam suara gue sendiri (salah satu contoh kurang kerjaannya gue)
1. Comfortable = nyaman. Ini adalah suatu kata yang mungkin membingungkan karena seakan-akan merupakan gabungan dari dua kata yaitu Comfort (kenyamanan) dan Table (meja). Namun walaupun kelihatannya begitu, janganlah tertipu, karena tidak ada meja dalam kata ini. Maka dari itu, jangan sekalipun bawa-bawa meja pas ngucapin kata ini, seperti contoh salah berikut (click audio sampe untuk dengar) comforteybel. Pengucapan yang benar adalah (click untuk mendengar) comfortable.
INGAT! TEYBEL itu harus dihindari juga dari kata-kata seperti unforgettable, acquaintable, acceptable, accountable, adjustable, adaptable, admittable dan lain lainnya. Pokoknya kuncinya itu ya lo pikir aja, kalo kata itu gak ada hubungannya ama meja, tidak perlu diucap seperti TEYBEL.
2. Purchasing dan purchase adalah kata2 yang sering banget gue denger orang salah ucap. Varian kesalahannya pun lebih dari satu. Antara kata Pur (Purnomo) dan Chase/chasing (kejar/mengejar) atau pur (Purnomo) dan cesing (bunyi audio di mobil yang treblenya di-pol sehingga menjadi ngeces atau ngiler/ngences).
Contoh pengucapan yang mungkin lazim lo denger adalah sebagai berikut (click untuk mendengar) purchasing-purchase dan (click untuk mendengar) purcesing-purces. Nah, yang begini ini, jangan sekali-kali diikuti, soalnya malu2in banget kalo didenger orang bule. Pengucapan yang bener itu adalah sebagai berikut (click untuk mendengar) purchasing-purchase-correct pronunciation.
Simple, kan?
3. Advantage yang artinya adalah “keuntungan”, bukanlah merupakan gabungan antara kata Advant (nama temen smp gue) dan Age (umur). Jadi, jangan sekalipun lo ngomong (click untuk mendengar) advantayge di depan orang2, kecuali lo emang demen aja ngomong salah dan diketawain orang (yang ngerti). Pengucapan yang bener itu adalah (click untuk mendengar) advantage. Short and sweet.
Ingat juga pengucapan Tayge atau ayge perlu dihindari di kata2 seperti: berverage, adjustage, anchorage, average, baggage, luggage, garbage dan bondage. Terutama kata terakhir, kalo lo ngucapin bondage sebagai bondayge di depan gue, sumpah, lo bakal gue iket di pohon samping jalan tol sehari-semalem sampe lo nangis2 minta ampun.
4. Lesson terakhir adalah pengucapan kata “Surface“. Berhubung dulu pas gue remaja ada satu grup musik bernama Surface, yang ngetop banget dengan lagu mereka yang judulnya “shower me with your love” – bahasa indonesianya “neng, curahkan abang dengan cinta neng dong?!” – gue inget betapa sebelnya gue kalo denger penyiar2 radio saat itu (dan juga temen2 gue) menyebut nama grup ini sebagai sur (Suryanto) dan Face (muka). Sumpah mati penyebutan kata ini bukanlah (click untuk mendengar) Sur-Face, artinya aja gak ada, maka dari gue gak ngerti banget kenapa orang2 suka tetep ngotot bilangnya begitu, padahal yang bener itu adalah (click untuk mendengar) surface.
Menace dan Grimace adalah juga dua kata yang pengucapannya mirip dengan surface.
—-
Memang postingan kali ini sarat dengan keNARSISISAN gue yang dapat dilihat dari banyaknya rekaman audio sample suara gue sendiri, yang sebetulnya membuka borok yaitu kenyataan pahit bahwa gue itu gak ada kerjaan banget, dan juga fakta yang merupakan betapa acara TV malam ini jelek semua. Tapi gue harap temen2 semua bisa terhibur atau mungkin mendapat suatu ilmu dari tulisan gue hari ini. Edisi berikut dari adalah mengenai Intonation atau intonasi. Tentunya suatu postingan yang akan lebih sarat lagi dengan suara gue yang kayak kucing cempreng dalam kaleng yang sexy namun berwibawa. Tunggu tanggal mainnya, mungkin dalam minggu2 mendatang!




as an english teacher myself, i can say that Indonesians are having problem with the correct pronunciation, but IMO we are still better than other countries in terms of pronunciation.
“really? like which countries? Jakartans, maybe. but indonesians from other areas with strong accents really have a hard time pronouncing words in another language. bahasa indonesianya aja masih terpengaruh accentnya.. hehehehe”
Hey… you forgot to mention “worthed” lol. Well I guess most Indonesians say the words correctly but they tend to mispell it.
God, I wish my old colleague from work could read this (which is impossible because she probably won’t even understand half of it), because we argued over the pronunciation of “purchase” and she insisted on pronunciating it the WRONG way.
And whenever she kept saying “Dewi from Purchasing” I had to stifle a laugh. What is it about dumb people insisting to be dumb?
“I did!!
Well, if they don’t know it, they don’t know it. But I see people that keeps on doing so after many, and I’m talking many, corrections from other people!”
Haduh sebelas dua belas ma gue mbak, gue juga keki denger orang ngomong FEMINIM, PEACE ditulis PISS, BABY SITTER diimprovisasi jadi BABY SISTER, dll. dulu pas awal2 denger FEMINIM gue langsung meralat FEMININ, eh yang nyebut itu malah ngotot kalo yang bener FEMINIM bukan FEMININ, padahal ku mengatakan dengan baek2 cuma dia merasa gue nih ngaco kalih, nyerah deh
Btw, suara mbak Rim enak didenger lho, maksudnya ngomong aja merdu, bisa buat jadi software belajar pronounciation/grammar bahasa Inggris lho. Btw, yang bagian sur-face, kentel aja dialek Indo-nya hahaha
*moga2 yang namanya Purnomo dan Suryanto gak tersungging bacanya hahahah
“iyaaa.. baby sister!!! hahahahahhha Itu mengganggu sekali…
duh, suara merdu? kaya kaleng rombeng gituh. hehehhehe ntar tunggu aja, gw bakal bikin yg lebih kentel lg pronunciation nya”
Btw lagunya Sur-face, thanks ya mbak udah nge-link, aku juga suka tapi keilangan lagunya…
*jadi inget jaman single dulu, hehe
hehehe, when I got angry I tend to forget how to pronounce things right (because it’s damn difficult to get angry / yell in foreign language). Those comfortable and embarrassed are the ones that I have problems with. I keep forgetting how they should sound.
Soal Inggris keblinger yang lain, jadi inget di fashionese daily ada yang ngomong masang bracket. Gw tanya, apa yang kaya di sepeda motor itu? eee maksudnya braces….gw ngakak2 tujuh hari tujuh malam.
“hahhahahahahahahaha.. that’s funny!! pasang brackets di gigi.. hahhaa”
Rim,
Computerku gak pakai loud speaker, jadi gak bisa dengerin suara Rima. Ntar kalau hubby ke Indo nitip rekaman suara Rima ya…
“wah mbak.. kalo suara nyanyi kan ada di internet, klo suara ngomong mah, terpaksa tunggu pas ketemu..
”
Salut for you, rajin deh pake up load pronounciation yg bener.
Ada nih gw satu contoh dari orang Ind. yg ngotot pronounce Heaven seperti Haven.
“lol.. haven heaven gue belon denger..”
my ex husband used to (maybe still does) say “pur-chace” and it used to drive me nuts. He also switches he and she a lot and adds s ( e.g. I told them not to drives so fast) and I once heard someone else say clove like it rhymed with ‘love’. (I cringed but said nothing)
But then again I made plenty of mistakes in my time, too when speaking Indonesian. One time when still in UK, I knew a little but not much. I did know about ke-an (kemanisan, kedinginan). Anyway, I had just been taught how to say “selamat ulang tahun”. After much practising, when I got to meet the (Indonesian) birthday girl I totally chickened out and said “happy birthday” instead. When asked “Lho, kenapa nggak pakai ’selamat ulang tahun’?” I answered bashfully: “Maaf, saya kemaluan” and it took a while for them to stop laughing and explain what I’d just said.
“hahahhahaahha.. that is absolutely hilarious!! Good think you didn’t say your kemaluan too big.. lol
ex husband speaks like that? I had the impression that he could barely speak Indonesian and that his mother tongue is english..”
Hey, where did you teach English? Eons ago I was a teacher at LIA Slipi Jakarta for around 1.5 years.
“I taught at ELTI meruya..!!! that was like 10 years ago..”
I’ve got another one for you…
“gue berasa enjoy aja gitu lohhh” LOL
Lucu yah kalo dipikir2… berasa enjoy??? mwakakak
“feeling enjoy maksudnyah.. tetep salah ya? lol”
@therry: Berasa enjoy itu kok menurut gw artiannya jorok, atau pikiran gw aja yang jorok Wekekeke
“Oyy.. itu mah ELOnya aja yang jorok!!!!! hahahhaaa”
I really get pissed off with bad English on websites and in ads. I also find it very funny when I ask folk what their job is and they reply “I am staff.” This is wrong, very wrong.
A staff is a big stick!
“lol.. I am a staff made of human flesh. You can use me as a weapon”
Whoops. What I am told is “I am a staff.”
God, I really don’t like folk who don’t proofread before publishing!
BTW Rima. A preview facility for comments would be very useful.
“I get annoyed at people who dont proofread before publishing too! (and I do it ALL the time! lol)
I dont know how to have that kind of facility. not exactly computer savvy here.. “
I’ve got another one: VEGETABLE – yang kebanyakan pronounce jadi veje-tebel(thick). Untungnya bukan veje-table(meja)..
It’s funny how companies in Indo keep posting recruitment ads in english, looking for english-speaking employees, but they’re written in really bad english themselves. Or maybe that’s why they need english-speaking employees in the first place. hmm..
“hehehhe.. table dibawa bawa melulu yah? padahal kan berat.. lol
it is very funny to have english ads with very bad english. but like you said, they probably need it..
please share more if you have any.. “
Rim, Gue ngakak2 sekaligus garuk2 kepala. Soalnya gue khan inggrisnya ancur banget bokkk, gimana dong, hahahaha.. makanya gue jarang2 komen di blog elo, bukan gak baca, takut dikenye2in kek gini ajahhh, hahahahhaa..
Eh, tapi nyet, kenapa yah kalo gue ngomong, berasa bener ajah gitu loh, tapi begitu gue dengerin org ngomong, gue jadi mikir, gue gitu gak yahhhh, dan berakhir dengan ngakak guling2…
WORTHEDDDD, HAHAHAHAHAHAHAAHA…
*ngakak guling-guling*
*timpuk rima pake radio*
monyet loooeee, hahahaha… makasih ya bokkk, at least loe gak bikin gue tambah malu. Mestinya loe sering2 posting kek gini bokkk, biar gue belajar terus. Nahhhh… Ntar khan kalo loe udah datang ke Indonesia, gue udah jago banget Inggrisnya.
Thanks ya nyet… I owe you for this
IT’s WORTHEDDDDD , hahahahahahahahaha….
Ehh, lupa, I’ve left a message on your Offline YM. Have you read?.
Takecare yah, jangan lupa, sering2 tulis yg begini, kalo perlu source-nya ngambil dari tulisan sinting gue aja… loe benerin disini… Ok, cinta???
Ther, salam buat si “Dewi bagian Purchasing” yach, hahahahaha…
*nerusin ngakak guling-guling lagi*
Rima wrote: “tenang bookkk.. nanti gw posting2 lagi kok yg gini.. coming up next, edisi intonasi indonesia dalam berbahasa inggris.. itu kocak.. hahahhahah
bener yah, pokoknya thn depan klo gw pulang, lo udah harus cas cis cus kaya paris hilton ngomongnya, NO EXCUSE! lol..”
LOL. Nama sebenernya bukan Dewi sih… tapi Bety wakaka kalo kata Rima itu singkatan dari ehm jangan deh
Baca komentarnya Jade, gue jadi inget ini nih, di kolom Vacancy di koran tuh selalu ada perusahaan yang masang iklan bunyinya gini:
Take Opportunity To Have Carrier With Us.
LOL.
Dan itu selaluuuuuuuuuuuuu ada…. bayangin dong, orang mo ngelamar aja kan jadi ragu. Maksudnya, ini perusahaan bonafid kaga sih, kok masang iklan aja ga bener semua?
“duh Bety tuh betina bertitit.. kenapa they? disini gitu loooooooooh.. lo bisa ngomong and nulis apa aja, no censorship (except klo gw lagi mood nyensor) hahahhaa”
So is Pur-chasing, trying to catch the sound from a cat?
“Why batik boy.. you are absolutely CORRECT!!!! purrrrr-chasing…”
Eh, bukannya bencong bertitit?? Selama ini gue ngirain itu!!!
“bisa juga, tapi bencong bukannya udah jelas pastinya bertitit? lol”
Saya mau menyumbang satu kata yang sering diplesetkan, terutama oleh para selebriti kita: ENTERTAINMENT.
Berapa kali nonton acara gosip selebriti di TV, sering banget ada selebriti sok intelek yang bilang “(blablabla) berkecimpung di dunia ENTERTAIN..” Apaan sih??? Gemes banget tiap kali denger istilah “dunia entertain”. Verb = to entertain, Noun = entertanment. Kalo mau dicampur aduk, menghibur = meng-entertain, dunia hiburan = dunia entertainment getoloohhh!
Kalo orang Jawa bilang, keminggris – sok (pake bahasa) Inggris, tapi salah kaprah…
“hahhahahahhahaha… iyaaa. baru kepikiran.. thx ya .. kalo ada lagi, jangan sungkan2.. dikasih tau lagi guenyaa!”
Kemaren pas gw ngobrol sama Therry blum ngerti soal “worthed” ternyata asalnya dari sini toh.. Rim sumpah deh suara lo sexy banget
)
Btw, masih inget gak siapa yang mempopulerkan soal “who do you think he are?” whahahahaha…..
“masa sih sexy?? hahhhhaa geer neeehhh.. sembari laki gw boro2 bilang suara gw sexy, yang ada gw dibilang cempreng, berisik, bawel dll.. lol”
Gw kan dengerinnya pake perasaan makanya jadi kedengeran sexy LOL
“ah bisa aja jeng ecky ini.. hahahha”
@ecky – LOLLLL who do you think he are
eh kemana ya itu situsnya skrg? kok ngga ada lagi!
hahahaha kena gw sama yg DEFINATELY .. somehow sering aja gitu keukeuh sama spelling yg satu ini, thanks God gw punya living spelling-check yg tak bosan-bosannya memaki gw ..
“Also, Thank God instead of ThankS God.. except when you speak directly and say, “Thanks God for the apples you bought me..” lol”
Suaramu sexy banget Rim! Hehehe..
“gileeeee.. dibilang sexy,, sembari kaya kaleng rombeng gini hahaha thanks girl!”
This, and the other post on language, KOCAK MAMPUSSSS hahahaha funniest thing I’ve read all day (other than my friend’s presentation today on… pink pig sleeping in the city).
“Im not even gonna ask what pink pig sleeping in the city is..
Thanks for coming over and reading my stuff..I will try to write more yg kocak mampuss.. lol”
ternyata selama ini saya banyak yang salah pengucapannya.. hehehe
“Masa sih? hehehhe.. baguslah kalo gw bisa bantu .. “
kok gue malah binun ama pengartian org tentang sex, make love, gender, intercourse dll yg aga2 menjurus gitu…pada ga belajar biologi atau memang males buka kamus oxford yah yg tebel itu….[doh.. knp otak gue ga jauh dr hal hal beginian....]